惜誓翻译及注释

惜余年老而日衰兮,岁忽忽而不反。

译文:叹惜我年老日渐衰弱,岁月匆匆一去不复返。

登苍天而高举兮,历众山而日远。

译文:,登上苍天我要高高飞翔,越过群山离家日益遥远。

注释:,

观江河之纡曲兮,离四海之霑濡。

译文:,观看长江黄河迂回曲折,遭遇四海风浪沾湿衣衫。

注释:,

攀北极而一息兮,吸沆瀣以充虚。

译文:,攀上北极星我稍稍休息,吸引清和之气充肠疗饥。

注释:,

飞朱鸟使先驱兮,驾太一之象舆。

译文:,命令朱鸟高飞前面导引,乘坐太一象车稳稳行移。

注释:,

苍龙蚴虯于左骖兮,白虎骋而为右騑。

译文:,左苍龙行蜿蜒驾为左骖,右白虎奔驰骋驾在右翼。

注释:,

建日月以为盖兮,载玉女于後车。

译文:,让圆圆的日月且做车盖,叫婀娜的玉女车后随移。

注释:,

驰骛于杳冥之中兮,休息虖昆仑之墟。

译文:,在旷远幽暗的空中奔驰,在高峻的昆仑山上休息。

注释:,

乐穷极而不厌兮,愿从容虖神明。

译文:,欢乐达到极点毫不厌倦,愿意伴随神仙从容游戏。

注释:,

涉丹水而驰骋兮,右大夏之遗风。

译文:,渡过丹水继续向前驰骋,观看右边大夏遗风古迹。

注释:,

黄鹄之一举兮,知山川之纡曲。

译文:,黄鹄展翅高高飞在天上,方知高山大河纡曲回肠。

注释:,

再举兮,睹天地之圜方。

译文:,黄鹄直上云霄凌空飞翔,这才看清了天圆与地方。

注释:,

临中国之众人兮,讬回飙乎尚羊。

译文:,俯视中原大地芸芸众生,腾驾旋风空中徘徊游荡。

注释:,

乃至少原之野兮,赤松、王乔皆在旁。

译文:,到达了少原的荒郊野外,看到赤松王乔在少原旁。

注释:,

二子拥瑟而调均兮,余因称乎清商。

译文:,二位仙人拥瑟调理丝弦,令我赞叹一曲清商悠扬。

注释:,

澹然而自乐兮,吸众气而翱翔。

译文:,心神安适自得终日快乐,吸饮天地六气自由翱翔。

注释:,

念我长生而久仙兮,不如反余之故乡。

译文:,想那长生不老永为神仙,还不如回到久别的故乡。

注释:,

黄鹄後时而寄处兮,鸱枭群而制之。

译文:,黄鹄没能及时远寄仙界,反遭猫头鹰的群起伤害。

注释:,

神龙失水而陆居兮,为蝼蚁之所裁。

译文:,神龙落在陆地失去大海,会被蝼蛄蚂蚁欺凌侵害。

注释:,

夫黄鹄神龙犹如此兮,况贤者之逢乱世哉。

译文:,那黄鹄神龙尚且如此啊,何况贤者遭逢混乱时代!

注释:,

寿冉冉而日衰兮,固儃回而不息。

译文:,年纪渐老身体日益衰弱,时光如水流逝永不停息。

注释:,

俗流从而不止兮,众枉聚而矫直。

译文:,世俗人不停地随波逐流,众邪恶聚一起矫改正直。

注释:,

或偷合而苟进兮,或隐居而深藏。

译文:,有的人苟且聚合求升迁,有的人隐居深藏在高山。

注释:,

苦称量之不审兮,同权概而就衡。

译文:,最苦恼称量事物不明察,最怨恨轻重不分同衡权。

注释:,

或推迻而苟容兮,或直言之谔謣。

译文:,有人随风使舵苟合谄媚,有人刚正无私直言敢谏。

注释:,

伤诚是之不察兮,并纫茅丝以为索。

译文:,伤国君竟如此善恶不分,搓绳索不分茅草和丝线。

注释:,

方世俗之幽昏兮,眩白黑之美恶。

译文:,当今世俗人都幽昧昏暗,混淆是非黑白美恶不辨。

注释:,

放山渊之龟玉兮,相与贵夫砾石。

译文:,抛弃山中美玉渊中龟,反把破石块当宝齐称赞。

注释:,

梅伯数谏而至醢兮,来革顺志而用国。

译文:,梅伯屡屡劝谏终遭菹醢,来革阿谀顺从掌握大权。

注释:,

悲仁人之尽节兮,反为小人之所贼。

译文:,悲痛仁人志士尽忠尽节,反被无耻小人陷害暗算。

注释:,

比干忠谏而剖心兮,箕子被发而佯狂。

译文:,比干忠言直谏却被剖心,箕子披散头发佯装疯狂。

注释:,

水背流而源竭兮,木去根而不长。

译文:,河水背离源头就会枯竭,树木脱离树根不能生长。

注释:,

非重躯以虑难兮,惜伤身之无功。

译文:,不是看重性命害怕祸难,是痛惜虽伤身无功报偿。

注释:,

已矣哉!

译文:,算了吧!

注释:,

独不见夫鸾凤之高翔兮,乃集大皇之野。

译文:,独不见那鸾凤高高飞翔,群集在旷远的原野蛮荒。

注释:,

循四极而回周兮,见盛德而後下。

译文:,回旋飞行四方纵观天下,看见大德之人才肯下降。

注释:,

彼圣人之神德兮,远浊世而自藏。

译文:,那圣人具有超凡的品德,能远离浊世把自己珍藏。

注释:,

使麒麟可得羁而係兮,又何以异虖犬羊?

译文:,假使麒麟被关在笼子里,他又有何不同于犬和羊!

注释:,