怀沙翻译及注释

滔滔孟夏兮,草木莽莽。伤怀永哀兮,汩徂南土。

译文:初夏的天气盛阳,草木都已经长得茂盛。

眴兮杳杳,孔静幽默。郁结纡轸兮,离愍而长鞠。

译文:,我怀着内心的深沉的悲哀,匆匆踏上这南国的土地。

注释:,汩徂:急行。

抚情效志兮,冤屈而自抑。刓方以为圜兮,常度未替。

译文:,眼前一片苍茫,听不出丝毫声响。

注释:,眴:同“瞬”,看的意思。

易初本迪兮,君子所鄙。章画志墨兮,前图未改。

译文:,我九曲的回肠缠着悒郁的愁绪,我遭到患难啊,是这样地穷愁困厄。

注释:,纡轸:委曲而痛苦。离慜:遭忧患。鞠:困穷。

内厚质正兮,大人所晟。巧陲不斵兮,孰察其揆正?

译文:,抚念我的情感,反省我的初志,又只好把难言的冤屈压抑在心底。

注释:,

玄文处幽兮,蒙瞍谓之不章。离娄微睇兮,瞽谓之不明。

译文:,方正的被刻削得圆滑了,正常的法度却没有变易。

注释:,刓方以为圜:把方的削成圆的。刓:削。圜,同“圆”。常度:正常的法则。替:废也。

变白以为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡鹜翔舞。

译文:,如果转化初衷,改道而行,那是正直的君子所鄙弃的。

注释:,易初:变易初心。本迪:变道。

同糅玉石兮,一概而相量。夫惟党人鄙固兮,羌不知余之所臧。

译文:,守绳墨而不变易,照旧地按着规矩。

注释:,章:明也。志:记也。

任重载盛兮,陷滞而不济。怀瑾握瑜兮,穷不知所示。

译文:,内心充实而端正,自有那伟大的人物称善赞美。

注释:,

邑犬群吠兮,吠所怪也。非俊疑杰兮,固庸态也。

译文:,巧匠倕还没有挥动斧头,谁能看得出曲直和规矩?

注释:,倕:人名,传说是尧时的巧匠。斵:砍,削。

文质疏内兮,众不知余之异采。材朴委积兮,莫知余之所有。

译文:,黑色的花纹放在幽暗的地方,盲人说它没有纹章。

注释:,蒙瞍:瞎子。章:文彩。

重仁袭义兮,谨厚以为丰。重华不可遻兮,孰知余之从容!

译文:,离娄微闭着眼睛,盲者说他的目盲。

注释:,离娄:传说中的人名,善视。睇:微视。瞽:瞎子。

古固有不并兮,岂知其何故!汤禹久远兮,邈而不可慕。

译文:,白的要说成黑,把上面的倒置下方。

注释:,

惩连改忿兮,抑心而自强。离闵而不迁兮,愿志之有像。

译文:,凤凰关进笼中,鸡鸭却舞蹈翱翔。

注释:,笯:竹笼。鹜:鸭子。

进路北次兮,日昧昧其将暮。舒忧娱哀兮,限之以大故。

译文:,玉与石混淆在一起,有人拿来一斗而量。

注释:,

乱曰:

译文:,那些党人就是这般地鄙陋愚固啊,他们又怎能理解我心之所善。

注释:,臧:同“藏”。指藏于胸中之抱负。

浩浩沅湘,分流汩兮。脩路幽蔽,道远忽兮。

译文:,责任大,担子重,却陷于沉滞,不被重用。

注释:,

曾唫恒悲兮,永慨叹兮。世既莫吾知兮,人心不可谓兮。

译文:,贤能的人虽然怀瑾握瑜,被逐困穷又怎能献示于人。

注释:,瑾、瑜:均美玉。

怀质抱青,独无匹兮。伯乐既没,骥焉程兮。

译文:,村里的狗群起而狂吠,只因为它们少见多怪。

注释:,

民生禀命,各有所错兮。定心广志,余何畏惧兮!

译文:,小人们非难和疑忌俊杰,是他们庸夫俗子的本性。

注释:,

曾伤爰哀,永叹喟兮。世溷浊莫吾知,人心不可谓兮。

译文:,我举止清疏而内质朴实,他们当然不懂得我的异彩。

注释:,

知死不可让,愿勿爱兮。明告君子,吾将以为类兮。

译文:,有用的材料被丢积在一边,人的才华就是这样被掩埋。

注释:,委积:丢在一旁堆着。