我行指孟春,春仲尚未发。
译文:原拟孟春即动身,牵延仲春未成行。
注释:西陵:指钱塘。康乐:指谢灵运,是惠连的从兄,与惠连友善,曾同游始宁墅。指:打算,决定。盂春:春季的第一个月。古人常于季节名称前冠以孟、仲、季,以表季节中的月次。春仲:即仲春,指春季的第二月。
趣途远有期,念离情无歇。
译文:,奔赴上路远有期,思念不尽离别情。
注释:,趣途:上路。趣:同“趋”,趋向,奔赴。歇:尽,竭。成装:整理好行装。
成装候良辰,漾舟陶嘉月。
译文:,打点行装待吉日,泛舟前往乐良辰。
注释:,良辰:谓好日子。陶:乐,喜悦。嘉月:嘉美的月份,指春月。
瞻涂意少悰,还顾情多阙。
译文:,展望前程乐观少,回顾往事遗憾深。
注释:,瞻:向前望。悰:乐。阙:缺憾。
哲兄感仳别,相送越坰林。
译文:,仁兄道别感伤多,远送郊野又一程。
注释:,哲兄:对兄长的敬称,此指谢灵运。仳别:分别。仳:别离。坰林:野外的树林。
饮饯野亭馆,分袂澄湖阴。
译文:,饯行效外亭馆里,握别湖南水清静。
注释:,饮饯:设宴饮酒饯别。亭馆:供人游憩歇宿的亭台馆舍。分袂:分手。袂:衣袖。澄湖:明净的湖水。阴:水之南曰阴,此谓湖水的南面。
凄凄留子言,眷眷浮客心。
译文:,挽留对话同悲伤,行客眷念情难分。
注释:,凄凄:悲伤貌。留子:留下的人,指灵运。眷眷:依恋向往貌。浮客:犹言“游子”,指诗人自己。
回塘隐舻栧,远望绝形音。
译文:,池塘弯曲隐舟楫,远望隔断匿身影。
注释:,回塘:曲折的堤岸。舻栧:船头和船桨。形音:形影和声音。
靡靡即长路,戚戚抱遥悲。
译文:,迟缓踏上漫长路,忧惧远悲存于心。
注释:,靡靡:迟迟,缓慢貌。即:就,往。戚戚:忧伤貌。抱:怀着。遥悲:远途之悲。
悲遥但自弭,路长当语谁!
译文:,远悲徒然自制止,路长愁思向谁倾?
注释:,弭:终止。
行行道转远,去去情弥迟。
译文:,行走不停路转远,越去越远迟缓增。
注释:,转:更。去去:意谓离去愈来愈远。弥:更。迟:长久。
昨发浦阳汭,今宿浙江湄。
译文:,昨日起锚浦阳北,今天停泊浙江滨。
注释:,浦阳:浦阳江,又称浦江。钱塘江支流。汭:河流转弯处。浙江:水名。古渐水,又名之江,以其多曲折,故称浙江。湄:水边。
屯云蔽曾岭,惊风涌飞流。
译文:,云层聚集掩重岭,急风涌起飞流惊。
注释:,屯云:聚集的云层。曾岭:高山。曾:通“层”,重叠。
零雨润坟泽,落雪洒林丘。
译文:,断续细雨润丘泽,飘飘雪花洒山林。
注释:,零:落。坟:高地。泽:沼泽,聚水的洼地。洒:洒落,散落。林丘:树木和土丘,泛指山林。丘:丘陵,低矮小山。
浮氛晦崖巘,积素惑原畴。
译文:,浮云遮掩峰峦暗,积雪覆盖田野隐。
注释:,浮氛:飘动的云雾。晦:暗。崖巘:高崖险峰。巘:山峰。积素:积雪。素:白色,用以指代白雪。惑:迷惑。意谓分辨不清。原畴:平畴原野。原:原野。
曲汜薄停旅,通川绝行舟。
译文:,曲塘深处停行旅,通达大河无船行。
注释:,曲汜:曲折的水流处。汜:由干流分出又汇合到干流的水。薄:通“泊”,停泊。停旅:驻留的旅人。
临津不得济,伫檝阻风波。
译文:,面临渡口不得过,风浪阻隔船下帆。
注释:,津:渡口。济:渡。伫楫:停船。伫:停止。楫:船桨,此代指船。
萧条洲渚际,气色少谐和。
译文:,寂寞冷落沙洲边,景象惨淡心如焚。
注释:,萧条:寂寞,冷落,凋零。洲渚:水中陆地,大的曰洲,小的曰渚。气色:景象。谐和:即和谐,协调,意谓赏心悦目。
西瞻兴游叹,东睇起凄歌。
译文:,西望萌生行游叹,东看兴起凄怆吟。
注释:,兴:起。 游叹:离家在外的感叹。东睇:向东望。睇:小看,泛指看。凄歌:悲歌。
积愤成疢痗,无萱将如何!
译文:,怨恨郁结成疾患,如何忘忧去病根?
注释:,积愤:久积之愤。愤:怨恨。疢痗:忧伤,疾病。无萱:没有忘忧草。萱:忘忧草,意为不能忘忧。