战城南翻译及注释

战城南,死郭北,野死不葬乌可食。

译文:城南城北都有战事,有许多人战死在野外,尸体不埋葬乌鸦来啄食。

注释:郭:外城。野死:战死荒野。野死:死于野外。乌:乌鸦。

为我谓乌:且为客豪!

译文:,请为我对乌鸦说:“在吃我们外乡的战士之前请为我们悲鸣几声!

注释:,客:指战死者,死者多为外乡人故称之为“客”。豪:同“嚎”,大声哭叫,号叫。

野死谅不葬,腐肉安能去子逃?

译文:,战死在野外没人会为我们埋葬,这些尸体哪能从你们口中逃掉呢?”

注释:,谅:当然。安:怎么。

水深激激,蒲苇冥冥;

译文:,清澈透明的河水在不停地流淌着,茂密的蒲苇草显得更加葱郁。

注释:,激激:清澈的样子。冥冥:深暗的样子。

枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。

译文:,善战的骏马都在战斗中牺牲,只有劣马还在战场上徘徊哀鸣。

注释:,枭骑:通“骁”,作“勇”解,指善战的骏马。驽马:劣马,此诗中指疲惫的马。

梁筑室,何以南?何以北?

译文:,在桥梁上筑起了营垒工事,那南北两岸的人民将如何交往?

注释:,梁:表声字。

禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?

译文:,无人收获庄稼你们吃什么?就是想成为忠臣保卫国家都无法实现啊!

注释:,

思子良臣,良臣诚可思:

译文:,怀念那些忠诚卫国的好战士,那些忠良将士实在令人怀念:

注释:,良臣:指忠心为国的战士。

朝行出攻,暮不夜归!

译文:,天刚亮他们就忙着出去打仗,可是到晚上却未能一同回来。

注释:,