江畔独步寻花七绝句翻译及注释

江上被花恼不彻,无处告诉只颠狂。

译文:我被江边上的春花弄得烦恼不已,无处讲述这种心情只能痴狂沉醉。

注释:彻:已,尽。颠狂:放荡不羁。颠,即“癫”。

走觅南邻爱酒伴,经旬出饮独空床。

译文:,来到南边邻居处寻找酷爱饮酒的伙伴,不料床铺空空,十天前便外出饮酒

注释:,南邻:指斛斯融。诗原注:“斛斯融,吾酒徒。”旬:十日为一旬。

稠花乱蕊畏江滨,行步欹危实怕春。(畏 一作:裹)

译文:,繁花乱蕊像锦绣一样裹住江边,脚步歪斜走入其间心里着实怕春天。

注释:,稠:密。畏:通“隈”,山水弯曲处。一作“里”。行步:脚步。欹:歪斜。实:一作“独”。

诗酒尚堪驱使在,未须料理白头人。

译文:,不过眼下诗和酒还能听我驱遣,不必为我这白头人有什么心理负担。

注释:,在:语助词,相当于“得”。一说“在”相当于“时”。料理:安排、帮助。白头人:老人。诗中是作者自指。

江深竹静两三家,多事红花映白花。

译文:,深江岸边静竹林中住着两三户人家,撩人的红花映衬着白花。

注释:,多事:这里有撩人之意。

报答春光知有处,应须美酒送生涯。

译文:,我有去处来报答春光的盛意,酒店的琼桨可以送走我的年华。

注释:,送:打发。生涯:生活。

东望少城花满烟,百花高楼更可怜。

译文:,东望少城那里鲜花如烟,高高的白花酒楼更是解人眼馋。

注释:,

谁能载酒开金盏,唤取佳人舞绣筵。

译文:,谁能携酒召我前往畅饮,唤来美人欢歌笑舞于盛席华筵?

注释:,

黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。

译文:,来到黄师塔前江水的东岸,疲倦困怠沐浴着和煦春风。

注释:,黄师塔:和尚所葬之塔。懒困:疲倦困怠。

桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红?

译文:,一株无主的桃花开得正盛,我该爱那深红还是爱浅红?

注释:,无主:自生自灭,无人照管和玩赏。爱:一作“映”,一作“与”。

黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。

译文:,黄四娘家绽放的鲜花遮蔽了小路,万千花朵将枝条压得低了又低。

注释:,黄四娘:杜甫住成都草堂时的邻居。蹊:小路。

留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。

译文:,留恋那芬芳花间时时飞舞的彩蝶,自由自在欢声啼鸣的黄莺。

注释:,留连:即留恋,舍不得离去。娇:可爱的样子。恰恰:象声词,形容鸟叫声音和谐动听。一说“恰恰”为唐时方言,恰好之意。

不是爱花即欲死,只恐花尽老相催。

译文:,并不是说爱花爱得就要死,只因害怕花尽时迁老境逼来。

注释:,爱:一作“看”。肯:犹“拼”。一作“欲”,一作“索”。

繁枝容易纷纷落,嫩蕊商量细细开。

译文:,花到盛时就容易纷纷飘落,嫩蕊啊请你们商量着慢慢开。

注释:,纷纷:多而杂乱。嫩蕊:指含苞待放的花。