登柳州城楼寄漳汀封连四州翻译及注释

城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。

译文:登上高楼,极目所见的是一派荒凉冷清的茫茫沙野,如海似天的愁绪滚涌而来。

注释:接:连接。一说,目接,看到。大荒:旷远的广野。

惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。

译文:,急风胡乱地掀动水中的荷花,暴雨来袭,斜打在长满薜荔的墙上。

注释:,惊风:急风;狂风。乱飐:吹动。芙蓉:指荷花。薜荔:一种蔓生植物,也称木莲。重遮:层层遮住。千里目:这里指远眺的视线。江:指柳江。九回肠:愁肠九转,形容愁绪缠结难解。

岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。

译文:,层叠的远山连绵起伏遮住了远望的视线,那曲曲折折的江流弯弯,似乎连船也走不出去。

注释:,

共来百越文身地,犹自音书滞一乡。

译文:,我们一起来到这边远的蛮荒之地,怎堪音书隔绝,人各一方。

注释:,共来:指和韩泰、韩华、陈谏、刘禹锡四人同时被贬远方。百越:即百粤,指当时五岭以南各少数民族地区。文身:古代南方少数民族有在身上刺花纹的风俗。文:通“纹”,用作动词。犹自:仍然是。音书:音信。滞:阻隔。