渭川田家翻译及注释

斜阳照墟落,穷巷牛羊归。(斜阳 一作:斜光)

译文:夕阳的余晖洒向村庄,牛羊沿着深巷纷纷回归。

注释:墟落:村庄。斜阳:一作“斜光”。穷巷:深巷。

野老念牧童,倚杖候荆扉。

译文:,村中老人惦念着放牧的孙儿,倚着拐杖在柴门边等候。

注释:,野老:村野老人。牧童:一作“僮仆”。倚杖:靠着拐杖。荆扉:柴门。

雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。

译文:,麦田里的野鸡鸣叫个不停,蚕儿开始吐丝作茧,桑林里的桑叶已所剩无几。

注释:,雉雊:野鸡鸣叫。蚕眠:蚕蜕皮时,不食不动,像睡眠一样。

田夫荷锄至,相见语依依。

译文:,农夫们三三两两扛着锄头归来,在田间小道上偶然相遇,亲切絮语,乐而忘归。

注释:,荷:肩负的意思。至:一作“立”。

即此羡闲逸,怅然吟式微。

译文:,在这种时刻如此闲情逸致怎不叫我羡慕?我不禁怅然地吟起《式微》。

注释:,即此:指上面所说的情景。式微:《诗经》篇名,其中有“式微,式微,胡不归”之句,表归隐之意。