哭李商隐翻译及注释

成纪星郎字义山,适归高壤抱长叹。

译文:成纪郎官名字叫李义山,身归黄土让人空怀长叹。

注释:成纪:古县名,战国时设置,县址大约在今甘肃省秦安县。适归:往归;归向。高壤:土丘。一作“黄壤”。

词林枝叶三春尽,学海波澜一夜干。

译文:,诗词树林的枝叶已落尽,学术界的浪涛一夜枯干。

注释:,词林:词坛。借指文学界。学海:喻指学术界。波澜:比喻诗文的跌宕起伏。

风雨已吹灯烛灭,姓名长在齿牙寒。

译文:,狂风暴雨把那灯烛吹灭,姓名一直在我心中思念。

注释:,

只应物外攀琪树,便著霓裳上绛坛。

译文:,他应该到世外攀折玉树,身著霓裳登上那仙人坛。

注释:,物外:世外。谓超脱于尘世之外。琪树:仙境中的玉树。霓裳:神仙的衣裳。相传神仙以云为裳。一作“霓衣”。绛坛:一作“玉坛”。

虚负凌云万丈才,一生襟抱未曾开。

译文:,空怀有凌云万丈的高才,一生胸襟不曾片刻展开。

注释:,凌云:多形容志向崇高或意气高超。襟抱:怀抱之意。这里指远大的理想。

鸟啼花落人何在,竹死桐枯凤不来。

译文:,鸟啼花落斯人归于何处,竹死桐枯凤鸟不再飞来。

注释:,竹死桐枯:传说中的凤凰非甘泉不饮,非竹不食,非梧桐不栖。这里是说社会残酷地剥夺了李商隐生存下去的条件。

良马足因无主踠,旧交心为绝弦哀。

译文:,良马不遇足因无主而弯,知音痛失心由断弦而哀。

注释:,踠:屈曲、弯曲的意思。绝弦:断绝琴弦,喻失去知音。

九泉莫叹三光隔,又送文星入夜台。

译文:,冥府不用感叹阴阳相隔,又有文星送入坟墓中来。

注释:,九泉:犹黄泉。指人死后的葬处。三光:古人以日月星为三光。文星:文曲星,传说中天上掌管人间文事的星宿,通常指富有文才的人,此处指李商隐。